Where do academic, literary and editorial worlds collide? How can translators, as editors, disrupt the paradigms into which their books are inevitably forced to be read? What does the current editorial landscape look like, particularly for Latin America, Iberian and/or Luso-African literatures, and how might we imagine it otherwise? In this final roundtable, we’ll engage with two poets who have consistently challenged hegemonic models through translation and translation publishing. We’ll also take a closer look at poetry as an often-under-addressed genre and its potential to radically alter the literary canon.
- Department of Spanish and Portuguese
- Program in Latin American Studies
- Humanities Council
- The Program in Translation and Intercultural Communication (PTIC)